Mogli bismo kazati kako se model spustio s katalonske planine na jadranski otok, te kako je eksperiment uspio. Iskreno se nadam da će spomenuti petogodišnji plan biti ostvaren – Dinko Telećan
U Multimedijalnoj dvorani Gradske knjižnice Zadar u petak je navečer predstavljena zbirka katalonske poezije “Neka bar vedrina ogrne/Que només la claror agomboli”, autora Francesca Parcerisasa i Laie Martinez i Lopez. Knjigu, čiji su nakladnici Sveučilište u Zadru i Centar za knjigu, publici su predstavili Dinko Telećan, pjesnik, dr. sc. Nikola Vuletić, profesor Sveučilišta u Zadru, te Pau Sanchis i Ferrer, asistent na Odsjeku za iberoromanske studije Sveučilišta u Zadru. Prevoditelji katalonskih pjesnika iz ove zbirke na hrvatski jezik su Pau Bori i Sanz, Marija Džaja, Dorta Jagić, Maja Lemaić, Vedrana Lovrinović, Tonko Maroević, Antonija Novaković, Pau Sanchez i Ferrer, Roser Soler Piera, Dinko Telećan i Nikola Vuletić. Vedrana Lovrinović i Dinko Telećan autori su proslova.
– Pred nama je večeras prvi svezak jednog ambicioznog projekta kojeg je Sveučilište u Zadru započelo nakon četverogodišnjeg iskustva rada sa svojim vrijednim zaposlenikom Pau Sanchez i Ferrerom koji od kada je došao u Zadar organizira pjesničke večeri na kojima predstavlja pjesnike iberoromanskih jezika. Rad na ovoj knjizi započeo je na jednoj prevoditeljskoj radionici na otoku Pašmanu u koju smo bili uključeni dvoje katalonskih pjesnika, dvoje hrvatskih pjesnika, dvoje pjesnika i prevoditelja, tri studentice, dvoje lektora i ja. Rezultat obavljenog posla je ova dvojezična zbirka poezije. Planiramo u idućih pet godina izdati još pet ovakvih zbirki, tri katalonske i dvije zbirke galješke poezije, kazao je predstavljajući knjigu “Neka bar vedrina ogrne/Que només la claror agomboli” Nikola Vuletić.
Telećan je dodao kako se ovakav model prevoditeljskih radionica u Španjolskoj prakticira već trinaest godina, te kako je upravo on zajedno s Markom Pogačarom tamo gostovao 2010. godine kada su pjesme njih dvojice bile odabrane za prevođenje na katalonski.
– Mogli bismo kazati kako se model spustio s katalonske planine na jadranski otok, te kako je eksperiment uspio. Iskreno se nadam da će spomenuti petogodišnji plan biti ostvaren, zaključio je Dinko Telećan.
Pau Sanchez i Ferrer je naglasio kako je ova knjiga most između Jadranskog mora i katalonskih planina, kao što je i studij španjolskog jezika i kulture u Zadru most između dviju kultura.
najnovije
najčitanije
Županija
SVETKOVINA
U Ninu počinje slavlje Gospe od zečeva
TV Svekrva
TV SVEKRVA
Neustrašiva glumica i još hrabriji novinar Mario
Plodovi zemlje i mora
Dragan Kovačević
Potpredsjednik HGK: Rastu investicije u vinarstvu, ali treba urediti tržište
Zadar
PSIHIJATRI PIŠU
Predstavljene priče o mnogim osobnim susretima i let iznad psihijatrijskog gnijezda
Županija
SVEČANA SJEDNICA
Dodjelom godišnjih nagrada i priznanja obilježen Dan općine Bibinje
Zadar
PREČKA ULICA
U Zadru palo stablo na automobile, vatrogasci i policija na terenu
Crna Kronika
NEPRISTUPAČAN TEREN
Na Viru osoba upala među stijene sa quadom, intervenirale sve službe
Zadar
EMOTIVNA PJESMA
Petar Strmota napisao emotivnu pjesmu u čast Franka Lisice: ‘Plače nebo, muka grlo steže sve jače…’
Zadar
TRN U OKU ZADAR
‘Sad je tamo potpuni kaos’: Zadrani se žale na gužve na vrhu Puta Bokanjca: ‘Zeleno je pet sekundi…’
Županija
OBAVIJEST