Foto: Arif Sitnica
U Svečanoj dvorani Sveučilišta u Zadru jučer je predstavljen »LITaf«, novi književni festival kojeg organizira Studentski zbor Sveučilišta u Zadru. Unutar tri festivalska dana odvijat će se dinamičan program koji se sastoji od razgovora autora i prevoditelja, predstavljanja književnih časopisa i platformi, ali i čitanja odabranih tekstova i prijevoda suvremenih autora čiji su autori studenti prevoditeljskih smjerova na zadarskom Sveučilištu. Tema ovogodišnjeg programa je »početak«, a publika će imati priliku iz prve ruke saznati nešto više o književnim počecima autora i prevoditelja, te tako doživjeti književnost kao, kako kažu, »prozor u svijet«.
Organizatorice festivala su Anja Glavinić, Patricia Jurišić i Marina Veverec, studentice druge godine diplomskog studija engleskog jezika i književnosti, modula književno prevođenje. Na samo uvodnom predstavljaju, pored organizatorica, obratio se i prorektor za strategiju razvoja i izdavaštvo, odnosno novoizabrani rektor Sveučilišta u Zadru, prof. dr. sc. Josip Faričić. On je pozdravio sve prisutne te se zahvalio svima koji su sudjelovali u organizaciji festivala, a napose Studentskom zboru Sveučilišta u Zadru.

Što bi čovječanstvo bilo bez književnosti i prevoditelja, započeo je profesor Faričić, te se osvrnuo na činjenicu kako se prevoditelji često nalaze, kako kaže, u »problemu« zato što s jedne strane trebaju jako dobro poznavati kanone ili pravila jezika, a s druge strane »ubrati« ono što je pjesnik htio reći. Ali uz sve, isto to znanje mora biti jako dobro kontekstualizirano.
– Prevođenje povećava komunikacijske potencijale književnika čija djela tako dolaze do svojih čitatelja, kazao je prorektor i nadodao kako se nada će ovaj novi književni festival u budućnosti postati tradicionalan. Nakon uvodnih govora i predstavljanja festivala, Senko Karuza, Miroslav Mićanović, Branko Čegec i Vanda Mikšić predstavili su časopis pod nazivom »Tema«, dok je moderator bio Sven Popović.
Popularizacija prevoditeljske struke
– Kao studentice prevoditeljskog smjera želja nam je demistificirati i popularizirati prevoditeljsku struku i sve njezine izazove kroz realne primjere i interaktivne razgovore s književnicima i kolegama prevoditeljima. U projekt smo uključili i kolege studente, mahom studente francuskog i engleskog, koji su se festivalu pridružili svojim prijevodima, kazala je organizatorica Anja Glavinić, dok je njezina kolegica, Patricia Jurišić dodala kako su im se, nasreću, za sudjelovanje u festivalu odazvali skoro svi sudionici koje su kontaktirali.
– Iznenadila nas je njihova pristupačnost i spremnost da se uključe u studentski projekt, koji pritom ove godine ima svoju premijeru. Trudili smo se okupiti krug različitih stručnjaka i književnika, kako onih nove generacije, tako i onih iskusnijih, od kojih možemo puno toga naučiti, kazala je Jurišić.
najnovije
najčitanije
Hrvatska
odgovor srbijanskom ministru
Ministarstvo branitelja poslalo poruku Srbiji: “Prestanite sanjati san o velikoj Srbiji”
Zadar
pet vijesti dana
PREGLED DANA Evo što je obilježilo četvrtak u Zadru i županiji
Hrvatska
HANFA BLAGA
Bivša ministrica zbog nezakonitog trgovanja dionicama Podravke kaženjena samo upozorenjem
Zadar
sajam i humanitarna akcija
Učenici Medicinske škole u više su navrata humanitarnim akcijama pokazali veliko srce, sada je red na nama
Hrvatska
vanjski poslovi
VERBALNA AGRESIJA Grlić Radman oštro osudio izjave iz Srbije
Zadar
Sreća u nesreći
Premijera filma 260 dana u Višnjiku nakratko prekinuta jer je gledateljici pozlilo, spasio ju poznati zadarski liječnik
Plodovi zemlje i mora
U straigradu
NAJULOV 2025. Antonio Koić ulovio je ribu života
Zadar & Županija
Ostao bez nasada
Bivši sudionik šou-emisije »Ljubav je na selu« u šoku! Posjekli mu 25 maslina
Zadar & Županija
Lijekovi za otoke
Napravili smo đir s brodskom ljekarnom: “Ma ovo je pun pogodak, donijela nam je život!”
Županija
Stari problem