ponedjeljak, 12. siječnja 2026

Weather icon

Vrijeme danas

-3 C°

brzopletost

Teolog o novom prijevodu Bibilije: 'Pobudila je veliko zanimanje, ali mnogi su ostali razočarani'

Autor: Portal ZL

11.01.2026. 13:38
Teolog o novom prijevodu Bibilije: 'Pobudila je veliko zanimanje, ali mnogi su ostali razočarani'

Foto: Davor Kovačević/NL



Novi prijevod Biblije na kojem je Hrvatsko biblijsko društvo radilo puna dva desetljeća rasprodan je u manje od mjesec dana od predstavljanja javnosti, a izdanje je osim velikog interesa vjernika, potaknulo i polemike unutar Katoličke crkve u Hrvatskoj. O novom prijevodu u studiju Dnevnika Nove TV govorio je teolog Anton Šuljić, koji je iznio niz kritika na račun izdanja.


Šuljić smatra da je, unatoč velikom interesu, mnogo kupaca ostalo razočarano jer su navikli na standardni i službeni prijevod.


– Biblija je pobudila veliko zanimanje, najviše najavom, a pretpostavljam da ju je dosta ljudi kupilo, ali i da je velik dio njih razočaran. Razočaran, vjerojatno, zato što su se naučili na jednu Bibliju, koja je standardna i službena, a ovdje su naišli na prijevod koji je govorni, na jezik koji je shematiziran, pa i osiromašen, jer su pogubljena sva prošla glagolska vremena, pojasnio je.




Njegova ključna zamjerka odnosi se na ono što je, kako kaže, prešućeno.


– Da bi se nešto moglo zvati katoličkom Biblijom, ono mora imati odobrenje Biskupske konferencije, istaknuo je Šuljić.


Puno uredničkih propusta


Prema njegovim riječima, ovaj prijevod je studijski i ekumenski, pri čemu je dodao da je bilo jako puno uredničkih propusta. Iako je pohvalio napore prevoditelja, Šuljić je napomenuo kako je njihov trud na kraju završio u drugom planu te da je mogao biti bolje prezentiran.


– Svaki prijevod Biblije je dobrodošao, ali on je morao biti bolji. Ova verzija se radila dugo, ali je objavljena brzopleto, poručio je Šuljić.


Kaže da je trud prevoditelja možda ostao u drugom planu i da je mogao biti daleko bolje prezentiran.