![U Zadru objavljena zbirka Davida Cortésa Cabána](https://zadarskilist.novilist.hr/wp-content/uploads/2024/07/9641283-716x495.jpg)
Foto: David Cortés Cabán
U izdanju izdavačke kuće »3000 godina Za dar« izišla je zbirka pjesama »Ništa nije isto« u hispanskome svijetu poznatoga portorikanskoga pjesnika Davida Cortésa Cabána, a u prijevodu poznate hrvatske prevoditeljice sa španjolskog jezika, gospođe Marije Roščić Paro, koja je do sad prevela mnoge latinskoameričke autore, među kojima i Antonia Skármetu.
Kao urednik izdanja, pogovora i opreme zbirke potpisuje se književnik i slikar Tomislav Marijan Bilosnić, koji je ispričao više o poeziji Davida Cortésa Cabána.
Karipska energija
– David Cortés Cabán portorikanski je pjesnik, esejist i kritičar s njujorškom adresom. Autor je više pjesničkih zbirki i pripada samom vrhu suvremenog karipskog pjesništva. Zbiljski je zastupnik karipske duhovne pozadine, s osjećajem piše o mukama života američkog juga.
Objedinjujući civilizacije, Cortés Cabán svoje Karibe povezuje s počecima i krajem svijeta u širokom rasponu sadržajne strane jezika. Atmosfera samoće, krajnosti tjeskobe, narušena tišina, poticajem su potrage ovog pjesnika širokog raspona tema, izraza i stila, za vlastitom simbolikom i osobnim poimanjem zbilje.
David Cortés Cabán svoje pjesme slaže poput niske ogrlice, tako da i nama koji ne poznajemo španjolski jezik, ostavlja slobodu prepoznavanja igre jezikom, riječima koje su bitne koliko su pokretne, toliko jake da uspijevaju ući u svoju tišinu, dok u njima sve vrije, iskri, kipte gejziri i rigaju vulkani, započeo je Bilosnić dodajući kako ovaj pjesnik živi poeziju svijeta.
– Ovaj Portorikanac živi poeziju rječita svijeta, onu koja zbori istinu i njezine suodnose sa životom, u težnji da napiše sveobuhvatnu knjigu vrtoglavo izmjenjujućeg pulsa, knjigu energije zatočenu u riječima.
»Ne znam starjeti«, reći će pjesnik, vrtoglavo izmjenjujući puls riječi kratkog izraza i širokog daha, transcendentno »zatvara oči da ne vidi kraj« i »hoda parkom sna« s pitagorejskim upitom sebi i drugima – »da me sada vidiš, da me samo vidiš«, znao/znala bi mjesto nastanka moga govora, otvorenoga za sve nadolazeće, jer »ja sam odsutnik izgubljenog vremena« u kojemu je »čak i daleko nebo drukčije«.
Življena povijest
Mitologija, psihologija, metafizika i svakodnevna zbilja, u ovim su pjesmama življena povijest, kroz apsurd, samoću i grotesku, oblikovana kao lirski naboj za sve upitniju povijesnu egzistenciju, a, kako ističe Bilosnić, Cabán je vrhunski pjesnik dosljednosti.
– Cortés Cabán pjesnik je karipske energije i dosljednosti, otvoren beskraju, neposredan i individualan baš kao prostor njegovog individualnog postanka i opstanka. Pjesnik mitskih slika vječne ljudske pučine, zaključuje o Cabánu Tomislav Marijan Bilosnić.
Cabánove pjesme prethodno su objavljene u časopisu »Zadarska smotra« 1-2. od 2024. godine, u izdanju Matice hrvatske Zadar.
najnovije
najčitanije
Tenis
TJEDAN IZ SNOVA
Duje Ajduković u polufinalu protiv velikog Nadala
Zadar
društveni izazovi
Uskoro premijera predstave ‘Kamo idemo, tata?’ u Kazalištu lutaka Zadar
Kultura
'NIŠTA NIJE ISTO'
U Zadru objavljena zbirka Davida Cortésa Cabána
Svijet
izraelski premijer
Netanyahu nije sretan presudom ICJ-a: ‘Nikakva lažna odluka u Haagu neće izokrenuti povijesnu istinu’
Zadar
đir salonima
Kozmetičari sve traženiji. Provjerili smo što je trenutno najpopularnije među Zadranima
Hrvatska
VRUĆINA POPUŠTA
Na kraju smo dugog toplinskog vala, ali stižu novi problemi: Evo što nas čeka idućih dana
Zadar
grmljavinsko nevrijeme
NAGLA PROMJENA VREMENA Izdana upozorenja za zadarsko područje!
Županija
na nekoliko sati
VAŽNA OBAVIJEST Zbog puknuća vodovodne cijevi bez vode dio Zadra, Nin, Privlaka, Zaton i Petrčane!
Županija
ANALIZA PONUDE
Goran Vicković: ‘Po meni nije normalno da svatko tko nema što radit – postane taksist!’
Županija
eurojackpot