Petak, 5. prosinca 2025

Weather icon

Vrijeme danas

8 C°

PREDSTAVLJA ROMAN

Alena Mornštajnová podsjeća da nijedna tajna ne može ostati zakopana zauvijek!

Autor: Đurđa Baljak

24.10.2025. 13:07
Alena Mornštajnová podsjeća da nijedna tajna ne može ostati zakopana zauvijek!

Foto: Mate Komina



Češka spisateljica Alena Mornštajnová predstavila je u Gradskoj knjižnici svoj četvrti roman preveden na hrvatski jezik pod naslovom »Šuma u kući«. Djelo je u Češkoj izazvalo burne rasprave o granicama autorske slobode i pitanju koliko književnici smiju zadirati u društveno osjetljive teme, budući da roman tematizira nasilje u obitelji. Nakon početnih kontroverzi, rasprava se smirila, a prevladalo je mišljenje da je važno da pisci otvaraju takve teme.


Sama autorica istaknula je kako joj je upravo ta polemika dala dodatni vjetar u leđa. »Šuma u kući« snažan je i potresan roman o djevojčici koja odrasta u kući prepunoj šutnje, laži i straha. Ispod površine svakodnevice autorica otvara slojeve obiteljskih tajni i transgeneracijskih trauma. Priča uznemiruje i duboko dira, ali i podsjeća koliko je važno progovoriti jer nijedna tajna ne može ostati zakopana zauvijek.


Nermina Husković, Alena Mornštajnová, Kristyna Rygolova i Lara Radović


Obiteljski odnosi


Budući da je Mornštajnová prvi put stigla u Zadar kako bi predstavila svoj roman, istaknula je na početku da joj Hrvatska nije nepoznata jer ovdje često provodi odmor i rado se vraća. Zatim se osvrnula i na svoj spisateljski put te otkrila više o ovom romanu.




– Ne bih rekla da se on bitno razlikuje od mojih prethodnih djela. U središtu svih su obitelj i obiteljski odnosi. Ipak, roman možda ulazi u one tamnije slojeve tih odnosa, pa se po tome donekle izdvaja. Ne volim previše otkrivati temu svojih knjiga; volim da čitatelj sam to otkriva dok čita. Mogu tek reći da se roman bavi obiteljskim odnosima i lančanom reakcijom koju oni mogu pokrenuti. U ovoj priči, kao i u životu, obitelji nisu savršene, i upravo u tim nesavršenostima leži njezina istina, kazala je Mornštajnová, čija su knjige dosad prevedene na 25 jezika, a imaju 60 stranih izdanja. Hrvatski jezikom pritom je, kako ističe, među onima na koje se njezini romani najčešće prevode.


Radnja romana smještena je tijekom 1990-ih, a glavna junakinja je bezimena devetogodišnja djevojčica. Iako svi likovi u romanu imaju ime, osim djevojčice, autorica objašnjava da je to bio svjestan izbor.


– Namjerno joj nisam dala ime jer sam simbolično htjela pokazati da se takva priča može dogoditi bilo kome, bilo gdje i bilo kada, ispričala je Mornštajnová. Dodala je kako su joj se nakon objave romana javile mnoge žene i djevojke koje su prošle slično iskustvo, govoreći joj da su se prepoznale u priči.



Iscrpno istraživanje


– U takvim trenucima, iskreno, ne znam uvijek kako reagirati. No drago mi je ako knjiga nekome pomogne da osjeti da nije sam. Roman je rezultat dugotrajnog istraživanja psihološke literature, željela sam se što dublje uživjeti u likove, razumjeti njihove motive i reakcije. To je, po mom mišljenju, sama srž pisanja – proniknuti u unutarnji svijet likova, podijelila je Mornštajnova te dodala kako je ove godine na proljeće u Češkoj objavila novi roman, dok trenutačno radi na dvije knjige, jednoj za djecu i jednog za odrasle. Za jedan roman joj, kako otkriva, u prosjeku treba oko dvije godine istraživanja i pisanja.


Glavna urednica izdavačke kuće Hena com, Nermina Husković, istaknula je kako s autoricom Mornštajnovom uspješno surađuju već godina. Prvi prevedeni i objavljeni roman je »Hana«, svjetski bestseler, potom su uslijedili romani »Tihe godine« i »Studeni«, a red je stigao i na roman »Šuma u kući«.


– Ovo je četvrti naslov koji smo objavili, a prijevod potpisuje Sanja Miličević Armada. Mornštajnová se s vremenom nametnula kao jedna od najčitanijih čeških autorica u Hrvatskoj, istaknula je Husković.


Ovaj roman se ističe jer jedan od njezinih ponajboljih.


– Tema kojom se bavi, nasilje nad djecom u obitelji, osobito seksualnim zlostavljanje, iznimno je važna i osjetljiva. Drago mi je što je tu temu obradila na jako seriozan način, bez eksplicitnosti, ali s jasnim osjećajem za mjeru i emociju. Knjiga nosi tjeskobu, jer takva tema to i traži, no istodobno je iznimno čitka i promišljeno strukturirana. Ostaje s vama i nakon što je zatvorite, naglasila je glavna urednica.


Također, Husković je dodala kako je teško govoriti o jedinstvenom stilu autorice Mornštajnove jer svaki roman drukčiji po tonu i tematici, ali je svaki praćen uvjerljivom pričom i jasno strukturiranom radnjom.


– Odlično strukturira radnju, gradi uvjerljive likove i precizno ih karakterizira. Upravo u tome, vjerujem, leži tajna njezina uspjeha, zaključila je Husković.